imagesCA8ABZ3O  英文很難學? 中文更不簡單哪...

 

 (一) 期中考到了, 老師照例將考卷魚貫的發下去給學生考試, 這一節考的是英文,

大寶信心滿滿的揮筆作答---

英翻中

1. A: Are you kidding?

    B: No, I am serious.

 

大寶的答案:

 

   A:  你是凱蒂嗎?

   B: 不, 我叫喜瑞兒!

 評:  ~~~~~大寶, 真有你的...

 

(二)  發生在我大學時代的真實事件:  

一個跟我學中文的老外, 可愛的明尼蘇達大男孩, 正在學"lose" 這個字的中文用法:

我:  昨天晚上你做什麼事?

明: 我...教導小孩...英文...在昨天的晚上。

我: 噢, 你應該說: "我昨天晚上教小孩英文"

明: 好...他們, 很吵鬧, 所以, 我的耐心......掉了!
(I lost my patience!)

我: 掉在哪裡? 撿起來就好啦!~~~~~(不是, 我不是這樣講啦~~~~)

 

 

我: dear, 你應該說: 我"失去"耐心了...

明: (棕眼珠粉疑惑的看著我) 為什麼不能說: 掉了?? My key is lost 不是"我的鑰匙掉了"嗎?

我: 那你為什麼不會說:  "我的病人掉了"?

明: 因為...我不是醫生...

我: ...(#@%$&.....)
o.s.: Dear, I lost my patience now...



<< 舊作 by 2010,May,3 >>

 

arrow
arrow

    辛巴克蝴蝶 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()