close
英文很難學? 中文更不簡單哪...
(一) 期中考到了, 老師照例將考卷魚貫的發下去給學生考試, 這一節考的是英文,
大寶信心滿滿的揮筆作答---
英翻中
1. A: Are you kidding?
B: No, I am serious.
大寶的答案:
A: 你是凱蒂嗎?
B: 不, 我叫喜瑞兒!
評: ~~~~~大寶, 真有你的...
(二) 發生在我大學時代的真實事件:
一個跟我學中文的老外, 可愛的明尼蘇達大男孩, 正在學"lose" 這個字的中文用法:
我: 昨天晚上你做什麼事?
明: 我...教導小孩...英文...在昨天的晚上。
我: 噢, 你應該說: "我昨天晚上教小孩英文"
明: 好...他們, 很吵鬧, 所以, 我的耐心......掉了!
(I lost my patience!)
我: 掉在哪裡? 撿起來就好啦!~~~~~(不是, 我不是這樣講啦~~~~)
我: dear, 你應該說: 我"失去"耐心了...
明: (棕眼珠粉疑惑的看著我) 為什麼不能說: 掉了?? My key is lost 不是"我的鑰匙掉了"嗎?
我: 那你為什麼不會說: "我的病人掉了"?
明: 因為...我不是醫生...
我: ...(#@%$&.....)
o.s.: Dear, I lost my patience now...
<< 舊作 by 2010,May,3 >>
文章標籤
全站熱搜
留言列表